Skip to main content

Học tiếng anh qua các từ vựng khó dịch không biết hỏi ai?

1. A dua: to side ( with sb) ingratiatingly
He is always siding with his boss ingratiatingly. Hắn luôn luôn a dua theo chủ

2. Ác một cái là : unfortunately
I was going to come early; unfortunately, my bike broke down on the way.
Tôi định đến sớm, nhưng ác một cái là hỏng xe.

3. Ác ôn : (n) ruffian
The ruffians killed hundereds of people
Lũ ác ôn đã giết cả trăm người.

4. An bài:

Comments

Popular posts from this blog

Luyện phiên dịch : Jollibee Việt Nam chuẩn bị niêm yết lên sàn chứng khoán

Bài gốc Tiếng Anh: Nguồn: Insideretail Luyện phiên dịch  Philippine fastfood giant Jollibee Foods (JFC) and its partner Viet Thai International Joint Stock Company (VTI) have completed a key step in their plan to list their JV, SuperFoods Group, on Vietnam’s Stock Exchange. This will adjust the shareholding in the Jollibee Vietnam JV company SuperFoods Group to 60 per cent JFC and 40 per cent VTI from the previous equal ownership. The step is in line with the partners’ agreement of November 18 to make SuperFoods a public company by July 2019. SuperFoods is a wholly owned subsidiary of Jollibee’s JSF Investments and VTI, which has business mostly in Vietnam. It owns and runs the Highlands Coffee and Pho 24 brands, and is a franchisee of Hard Rock Cafe in Hong Kong, Macau and Vietnam. SuperFoods Group aims to offer Asian consumers a quality coffee and cafe experience at affordable prices through its Highlands Coffee shops and packaged products, and plans to serve consume...

NHỮNG KỸ THUẬT PHIÊN DỊCH HIỆU QUẢ NHẤT

Phiên Dịch: Các Kỹ Thuật Phiên Dịch Posted by  admin Một số người nói rằng “Phiên dịch là nghệ thuật đỉnh cao của việc học một ngôn ngữ”. Tùy mỗi người sẽ có cảm nhận khác nhau về câu nói này; nhưng thật sự không phải ngẫu nhiên mà họ lại nói như vậy. Phiên dịch là một công việc khó ; vì đồng thời chúng ta phải làm rất nhiều việc trong khoảng thời gian ngắn như nghe; ghi chú, nói. Không phải ai cũng có thể làm công việc này ; vì ngoài trình độ nghe nói tiếng anh tốt còn phải có short-term memory tốt; cũng như khả năng nói trước đám đông đòi hòi người phiên dịch phải trải qua một quá trình luyện tập rất gian nan. Và làm sao để đạt được trình độ của một người phiên dịch là câu hỏi của nhiều bạn trẻ ; đang muốn trở thành phiên dịch viên. Chúng ta phải tự học phiên dịch hay luyện phiên dịch như thế nào ? Đó cũng là lý do tôi; Nguyễn Tấn Uy lập ra blog này để giao lưu học hỏi từ các anh chị đi trước cũng như chia sẻ các kiến thức bổ ích mà Uy tìm được. Sau đây là một...