Skip to main content

Posts

Học tiếng anh qua các từ vựng khó dịch không biết hỏi ai?

1. A dua: to side ( with sb) ingratiatingly He is always siding with his boss ingratiatingly. Hắn luôn luôn a dua theo chủ 2. Ác một cái là : unfortunately I was going to come early; unfortunately, my bike broke down on the way. Tôi định đến sớm, nhưng ác một cái là hỏng xe. 3. Ác ôn : (n) ruffian The ruffians killed hundereds of people Lũ ác ôn đã giết cả trăm người. 4. An bài:
Recent posts

Zalora Việt Nam sát nhập với Robins

Trang thương mại điện tử Zalora Việt Nam vừa sát nhập với thương hiệu Robins ;sở hữu của công ty mẹ Central Thái Lan để tạo thành Robins.vn Vụ sát nhập này biến Robins.vn trở thành trang thương mại điện tử chuyên về thời trang lớn nhất tại Việt Nam. Zalora Việt Nam hiện có trên 700 thương hiệu thời trang trong nước và quốc tế và đã được mua lại bởi tập đoàn Thái LAn Central Group cách đây 12 tháng. Robins đã đến Việt Nam vào năm 2014 và có 2 cửa hàng. Một tại Screscent Mall ở Hồ Chí Minh và một cửa hàng tại Royal City ở Hà Nội. Cửa hàng có trên 200 thương hiệu thời trang với 7 nhóm hàng chính. Theo insideretail Bài gốc English: Zalora Vietnam takes on Robins brand following merger Online fashion platform Zalora Vietnam has been merged with its fellow Central-owned fashion brand Robins to become Robins.vn. The merger is believed to make the new platform the largest fashion e-commerce site for Vietnam. Zalora Vietnam, offering more than 700 local and international

Học phiên dịch: Các lỗi thường xảy ra trong quá trình phiên dịch (updating)

-  Listening / Note taking Fast speaking speaker, hard to interrupt / to slow down if the chair doesn't signal him Speaker forgetting about the interpreter and going on and on Speaker stopping too often and/or too early (before you get to understand the idea he's explaining) Chair, panelists or delegates chatting while you're trying to listen Reading / Remembering Bad links, not knowing who does what to whom / what has to be changed because of what and by whom / ... Forgetting tenses (changes done, being done or to be done?) Indecipherable symbols or abbreviations - and putting on a perfect poker face instead of facial expressions that would indicate to the entire audience that your are TOTALLY lost: Double effort. Speaking Being listened to (lately, we had a room of 100, with 80 francophones chattering while my colleague was trying to talk loud enough to be understood by the remaining 20 anglophone delegates). Not being interrupted by the speaker (they&

Luyện phiên dịch : podcast chuyên đề về phiên dịch

Bạn đang tìm kiếm podcast liên quan đến chủ đề phiên dịch và chưa biết nên nghe kênh nào? Đây là một số podcast tiếng anh để tăng kỹ năng tiếng anh của bạn đồng thời bao gồm các kỹ năng phiên dịch. Bạn có thể download một số app trên android hay dùng app podcast trên Ios và tìm kiếm kênh này. https://itunes.apple.com/au/podcast/european-commission-interpretation/id886646420?mt=2

Luyện phiên dịch : Jollibee Việt Nam chuẩn bị niêm yết lên sàn chứng khoán

Bài gốc Tiếng Anh: Nguồn: Insideretail Luyện phiên dịch  Philippine fastfood giant Jollibee Foods (JFC) and its partner Viet Thai International Joint Stock Company (VTI) have completed a key step in their plan to list their JV, SuperFoods Group, on Vietnam’s Stock Exchange. This will adjust the shareholding in the Jollibee Vietnam JV company SuperFoods Group to 60 per cent JFC and 40 per cent VTI from the previous equal ownership. The step is in line with the partners’ agreement of November 18 to make SuperFoods a public company by July 2019. SuperFoods is a wholly owned subsidiary of Jollibee’s JSF Investments and VTI, which has business mostly in Vietnam. It owns and runs the Highlands Coffee and Pho 24 brands, and is a franchisee of Hard Rock Cafe in Hong Kong, Macau and Vietnam. SuperFoods Group aims to offer Asian consumers a quality coffee and cafe experience at affordable prices through its Highlands Coffee shops and packaged products, and plans to serve consumers i

NHỮNG KỸ THUẬT PHIÊN DỊCH HIỆU QUẢ NHẤT

Phiên Dịch: Các Kỹ Thuật Phiên Dịch Posted by  admin Một số người nói rằng “Phiên dịch là nghệ thuật đỉnh cao của việc học một ngôn ngữ”. Tùy mỗi người sẽ có cảm nhận khác nhau về câu nói này; nhưng thật sự không phải ngẫu nhiên mà họ lại nói như vậy. Phiên dịch là một công việc khó ; vì đồng thời chúng ta phải làm rất nhiều việc trong khoảng thời gian ngắn như nghe; ghi chú, nói. Không phải ai cũng có thể làm công việc này ; vì ngoài trình độ nghe nói tiếng anh tốt còn phải có short-term memory tốt; cũng như khả năng nói trước đám đông đòi hòi người phiên dịch phải trải qua một quá trình luyện tập rất gian nan. Và làm sao để đạt được trình độ của một người phiên dịch là câu hỏi của nhiều bạn trẻ ; đang muốn trở thành phiên dịch viên. Chúng ta phải tự học phiên dịch hay luyện phiên dịch như thế nào ? Đó cũng là lý do tôi; Nguyễn Tấn Uy lập ra blog này để giao lưu học hỏi từ các anh chị đi trước cũng như chia sẻ các kiến thức bổ ích mà Uy tìm được. Sau đây là một số

Luyện phiên dịch : Việt Nam Là Mảnh Đất Màu Mở Cho Thị Trường Chuyển Nhượng F&B

Vietnam franchise market holds great potential for F&B Five successful international F&B franchises have outlined why they see Vietnam as the next major potential market to seek partners and franchisees. Senior executives from Little Caesars, Presotea, Element Fresh, The Boiling Crab, and Grimaldi’s participated in a franchise discovery day in Hanoi last week, organised by Ho Chi Minh City-headquartered, regional franchise consultancy VF Franchise Consulting. Other speakers affirmed Vietnam is an attractive market for franchises: within 10 years, from 2007 to 2016, Vietnam has witnessed the arrival of 164 foreign franchises bringing 201 brands. F&B franchises comprise 40 per cent of those, including KFC, Lotteria, Jollibee, Pizza Hut, Starbucks, McDonald’s, Domino’s Pizza, Popeye’s Chicken and Texas Chicken. Sean T. Ngo, CEO of VF Franchise Consulting and international representative of The Boiling Crab said the main reason why foreign franchises coming to V